lunes, 17 de noviembre de 2014

Lenguas: tipos según su adquisición y uso

¡Buenos días!

Hoy os traigo una entrada sobre ciertos aspectos que vimos el primer día de clase. Además de presentarnos entre nosotros, ya entramos en materia y analizamos la diferencia entre los diferentes tipos de lengua, dependiendo de si se clasifican por su contexto de adquisición o su contexto de uso.
Hasta ese día, no me había dado cuenta de lo importante que es saber esta clasificación, sobre todo porque, dependiendo del tipo de lengua que sea, la didáctica que se emplee para su enseñanza será diferente. Además, después de que se nos presentara la diferencia entre ellas, hicimos pequeños grupos y comentamos cual era nuestra lengua inicial, nuestra lengua segunda, nuestra lengua vehicular…

Como me llamó tanto la atención y me pareció tan interesante, he querido dejar aquí plasmado la diferencia entre los diferentes tipos de lengua.

Según el contexto de adquisición:
Lengua inicial. Es la primera lengua que aprendemos cuando somos pequeños y se aprende de manera inconsciente y sin ninguna intención en concreto. Hay personas que pueden tener dos lenguas iniciales (yo considero que mis lenguas iniciales son el español y el gallego, puesto que en mi familia, aunque se habla mayoritariamente gallego, el español también está presente, por lo que yo de pequeña escuchaba los 2). A esta lengua también se le conoce como “lengua materna”, pero es un término confuso, puesto que puede parecer un término sexista.
Lengua segunda. Es aquella que se adquiere tras la lengua inicial, ya sea en la escuela, en la calle o en casa.
Lengua extranjera. No es una lengua inicial, ni una lengua segunda ni vehicular. Se emplea normalmente solo en un contexto escolar, es decir, hay muy poca exposición a esa lengua fuera de este contexto) y, además, se usa de manera consciente y con una intención clara.

Según el contexto de uso:
Lengua habitual. Es la lengua empleada por un hablante en la mayoría de los contextos comunicativos. Hay que tener en cuenta que hay personas que tienen dos lenguas habituales (bilingües) así como también hay personas cuya lengua inicial no es siempre la lengua habitual (en el caso de los inmigrantes, por ejemplo).
Lengua de trabajo. Es la empleada como principal medio de comunicación en ciertas empresas multinacionales, organismos internacionales o en algunos estados plurilingües. En la Unión Europea, por ejemplo, tenemos tres lenguas de trabajo: inglés, francés y alemán.
Lengua vehicular. Es aquella que sirve como medio de comunicación entre hablantes de lenguas diferentes y se escogen para finalidades o actividades concretas.

Como ya he mencionado anteriormente, en función de los tipos de lengua, tenemos varios tipos de didáctica.
Didáctica de la lengua inicial. Se trabajan las mismas competencias, pero en otro nivel, con diferentes objetivos y prioridades.
Didáctica de la segunda lengua. Existe una didáctica específica para enseñar esta lengua, a pesar de que aquí no se aplica metodológicamente lo que se aplica en otros países.
Didáctica de la lengua extranjera.Se emplean metodología y actividades diferentes, puesto que los objetivos y las prioridades también son diferentes.

Dentro de esta última, tenemos varios subtipos:
AICLE (Aprendizaje Integrado de Contenidos y Lenguas Extranjeras)
Aprendizaje precoz de las lenguas extranjeras
Lenguas extranjeras para fines específicos

Dependiendo de la situación y de quien aprende, se emplea una didáctica o otra.

Nada más, gracias por vuestra atención y espero que estos contenidos os hayan parecidos tan interesantes como a mí.

¡Nos leemos pronto!

No hay comentarios:

Publicar un comentario